Az olvasottság nem publikus.

Kultúrpart

  •         
  • Film
  • Színház
  • Irodalom
  • Zene
  • Tánc
  • Folk
  • Képző
  • Podcast
  • Videó
  • Gyermek
  • Produkció

Kultúrpart

  • Film
  • Színház
  • Irodalom
  • Zene
  • Tánc
  • Folk
  • Képző
  • Podcast
  • Videó
  • Gyermek
  • Produkció
Nem beszélnek latinul a Vatikán fordítói

Nem beszélnek latinul a Vatikán fordítói

Kultúrpart a szerző friss bejegyzései 2011. 04. 22.
Zene, ami összeköt - országjárásra indul a Concerto Budapest
2025-07-11 18:00:00

A klasszikus zene erejével szeretné közelebb hozni az embereket egymáshoz és a kultúrához a Concerto Budapest

Tánc, zene, mesterségek: a Hagyományok Háza beköltözik a nyári fesztiválokra
2025-07-11 11:07:40

Legyen szó kézműves foglalkozásról, táncházról, népzenei koncertről vagy mesemondásról, a Hagyományok

Teljes a B My Lake 2025 programja: 70+ DJ, divatshow és díjnyertes filmek a Velencei-tónál
2025-07-10 10:23:28

A 2025-ös B My Lake fesztivál minden eddiginél színesebb programkínálattal tér vissza július 24. és 26.

„A zene mindenkié” – Rost Andrea zenei zarándoklata
2025-07-08 12:02:05

Mi történik, amikor egy világhírű operaénekesnő a koncerttermek helyett ott énekel, ahol a zene valóban

további bejegyzések a szerzőtől »

Fordítási hiba csúszott a Vatikán által fiataloknak kiadott katekizmus szövegébe. Nem ez az első alkalom, amikor a több nyelvre fordított vatikáni dokumentumokat tévesen ültetik át valamely nyelvre, teljesen új szöveget alkotva.

A világ több mint hatvan nyelvén szokta elmondani ünnepi üzenetét a pápa, még a csendes-óceáni maorik nyelvén is. A Vatikán mai hivatalos nyelvével, az olasszal viszont gondok akadnak. Ez történt a YouCath fordításakor is: a húsvét előtt tizenhárom nyelven megjelent katekizmus olasz szövegében a természetes születésszabályozásból fogamzásgátlás lett.

"A fordítók néha ferdítenek" - kommentálta a kötet vatikáni bemutatóján a szerkesztő-bizottságot vezető Christoph Schönborn bécsi érsek, és külön munkacsoportra bízta a francia fordításban is előforduló tévedések javítását.

Nem ez az első vatikáni félrefordítás: tavaly Peter Seewald német újságíró XVI. Benedekkel készített interjúkötetének olasz változatába is hiba csúszott. A világ világossága című könyv eredeti német szövegében, az óvszerhasználatról beszélve, az egyházfő a férfiprostituált szót használta, olaszul nő lett belőle.

Rosszul fordították 2005-ben a II. János Pál koporsójában elhelyezett okiratot is. Latinról fordították olaszra, majd innen a többi nyelvre. Az olasz fordítás azonban téves volt. Egyedül a német egyezett az eredetivel, mivel latinból fordították. Ekkor derült ki, hogy a Vatikánnak dolgozó fordítók nem tudnak latinul.

A Corriere della Sera című lap úgy látja, a kapkodás okozza a fordítási hibákat. A napilap a 2008-ban újrafordított olasz Bibliát idézte, amelyben a héber nyelv tudorai szerint hemzsegnek a hibák. Fordítási tévedés eredménye lenne az olasz Miatyánk "ne vígy minket kísértésbe" sora is.

Forrás: MTI

tovább
Facebook Tumblr Tweet Pinterest Tetszik
0
Vallás Kereszténység Lavór

Ajánlott bejegyzések:

  • Zene, ami összeköt - országjárásra indul a Concerto Budapest Zene, ami összeköt - országjárásra indul a Concerto Budapest
  • Benson Boone letarolja a nyarat – itt az új album és videóklip Benson Boone letarolja a nyarat – itt az új album és videóklip
  • Erdélyi örökség: letöltve – Néprajz és digitalizáció egy térben Erdélyi örökség: letöltve – Néprajz és digitalizáció egy térben
  • Az első amerikai űrhajósnő élete Az első amerikai űrhajósnő élete
  • A sztárok fotósa, a város fia – Szipál Márton előtt tiszteleg Debrecen A sztárok fotósa, a város fia – Szipál Márton előtt tiszteleg Debrecen

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Tovább a Facebook-ra

A Kultúrpartot 2024-ben a Magyar Művészeti Akadémia támogatta.

mmalogoc_1_ketsoros.jpg

Legolvasottabb

  1. Megdöbbentő fotók a néptelen fővárosról
  2. Top 10: ezek a legjobb szerelmes filmek
  3. A 10 legütősebb drogos film
  4. Megjöttek a meztelen hősnők
  5. Meztelenség és anatómia
  6. A forradalom egy holland fotós szemével
  7. A legizgalmasabb fotók 2015-ből
  8. Meztelen fővárosiak
  9. Készülőben a nagy meztelen album
  10. Nézd meg a 48-as szabadságharc hőseiről készült fotókat!

Hírlevél feliratkozás

Kultúrpart Csoport

  • Kultúrpart Produkció
  • Kultúrpart Kommunikáció
  • Rólunk

Kapcsolat

  • Impresszum
  • Partnereink
RSS Facebook Twitter
süti beállítások módosítása
Dashboard