Az olvasottság nem publikus.

Kultúrpart

  •         
  • Film
  • Színház
  • Irodalom
  • Zene
  • Tánc
  • Folk
  • Képző
  • Podcast
  • Videó
  • Gyermek
  • Produkció

Kultúrpart

  • Film
  • Színház
  • Irodalom
  • Zene
  • Tánc
  • Folk
  • Képző
  • Podcast
  • Videó
  • Gyermek
  • Produkció
Angolra fordítják az eltűnt lány történetét

Angolra fordítják az eltűnt lány történetét

Kultúrpart a szerző friss bejegyzései 2013. 12. 10.
Cimbalommuzsika tölti meg a Szentlélek templomot
2022-05-22 11:31:08

Május 26-án Pakson Szabó Dániel cimbalomművész először Tímár Sárát kíséri az  Ének a határtalanról

Sivatagi transz Budapesten: jön a Sunako!
2022-05-21 18:00:00

Palotai Csaba Párizsban élő gitáros pszichedelikus tájakra kalauzol két zenésztársával május 28-án a

Nagy dobásra készül az Álomvándorok Társasága
2022-05-21 14:07:01

Számos sikeres musical után most a Muzsika hangjá t mutatja be az érdi színházcsináló művészcsapat. Csebki

Harminc éves lett a tarkabarka kismadár
2022-05-20 16:54:48

Minden színben pompázó repertoár ugyanakkor apró méretek jellemzik a névadójához sokban hasonlító Kolibri

további bejegyzések a szerzőtől »

Az Igazság a Harry Quebert ügyről című irodalmi thriller nyáron Európa-szerte vezette a könyves toplistákat. 2014 tavaszán Joel Dicker svájci író könyve angolul is megjelenik.

Az irodalmi thriller csaknem egymillió példányban kelt el Franciaországban, és Dan Brown legújabb regényét, az Infernot is maga mögé utasította az európai bestseller listákon a nyáron. Jövő májusban az Egyesült Királyságban és az Egyesült Államokban jelentetik meg az angol fordítást, miután a Penguin Books könyvkiadó egy aukción megszerezte a kiadás jogait.

Az Igazság a Harry Quebert ügyről (The Truth About the Harry Quebert Affair) a 28 éves svájci író, Joël Dicker második regénye. A regény könyv a könyvben technikával íródott: egy 15 éves New Hampshire-i lány eltűnik, majd 30 évvel később egy fiatal amerikai író ebből a történetből gyűjt inspiációt következő bestselleréhez.

Az eredetileg francia nyelvű könyvet (La Vérité sur l'affaire Harry Quebert) nagy felhajtás övezte a 2012-es Frankfurti Könyvvásáron, és 32 nyelvre fordították le. A francia kiadó, az Éditions de Fallois azonban mostanáig várt az angol nyelvű fordítás jogainak eladásával. Az előleg a Hollywood Reporter értesülései szerint 500,000 dollár (106 millió forint), ami a Penguin Books által valaha fizetett legnagyobb összeg.

Forrás: The Guardian

tovább
Facebook Tumblr Tweet Pinterest Tetszik
0
Thriller Svájc Irodalom Regény Műfordítás

Ajánlott bejegyzések:

  • Csak a sötétség teheti boldoggá az embert Csak a sötétség teheti boldoggá az embert
  • Rohadt egy gyilkosság Rohadt egy gyilkosság
  • A régi Budaörs titkai A régi Budaörs titkai
  • Észrevenni a láthatatlanokat Észrevenni a láthatatlanokat
  • Tényleg mai történetek Tényleg mai történetek

A bejegyzés trackback címe:

https://kulturpart.hu/api/trackback/id/tr607928760

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Tovább a Facebook-ra

Hallgasd a Kultúrpart műsorát a Trend FM-en! Minden szerdán 16-18h között várunk benneteket!

trendfm_logo_subhead.jpg

Legolvasottabb

  1. Megdöbbentő fotók a néptelen fővárosról
  2. Top 10: ezek a legjobb szerelmes filmek
  3. A 10 legütősebb drogos film
  4. Megjöttek a meztelen hősnők
  5. A forradalom egy holland fotós szemével
  6. A legizgalmasabb fotók 2015-ből
  7. Meztelenség és anatómia
  8. Meztelen fővárosiak
  9. Készülőben a nagy meztelen album
  10. Nézd meg a 48-as szabadságharc hőseiről készült fotókat!

Hírlevél feliratkozás

versverseny-banner-2021.png

Kultúrpart Csoport

  • Kultúrpart Produkció
  • Kultúrpart Kommunikáció
  • Rólunk

Kapcsolat

  • Impresszum
  • Partnereink
RSS Facebook Twitter
süti beállítások módosítása
Dashboard