Kultúrpart


Leon de Winterrel találkozhatunk

Leon de Winterrel találkozhatunk

2008. 03. 03. | Kultúrpart

Irodalmi beszélgetést rendeznek Leon de Winter holland regényíró és Lieve Joris belga írónő részvételével március 6-án a budapesti Merlin Színházban a LOW holland-flamand kulturális fesztivál keretében.

tovább
Mocsok és pompa

Mocsok és pompa

2008. 02. 29. | Kultúrpart

Szenvedélyes vonzalmak, frivol féltékenységek, mocsok és pompa, álarcosbálok és politikai cselszövések, intrikák és orgyilkosságok - egy izgalmas, áthallásoktól sem mentes könyv szokatlan körítésű premierjére készül az Ulpius Kiadó.

tovább
A Biblia mint irodalmi inspiráció

A Biblia mint irodalmi inspiráció

2008. 02. 24. | Kultúrpart

A profán világirodalomban a legnagyobbakra is hatást gyakorolt a Biblia, ami a külföldi és magyar írók, költők munkásságában egyaránt kimutatható - emelte ki Szörényi László, a Magyar Tudományos Akadémia Irodalomtudományi Intézetének igazgatója, akit a Biblia éve alkalmából kérdezett a távirati iroda a világi irodalom és a Szentírás kapcsolatáról.

tovább
180 éve halt meg Lúdas Matyi megalkotója

180 éve halt meg Lúdas Matyi megalkotója

2008. 02. 23. | Kultúrpart

Száznyolcvan éve, 1828. február 23-án halt meg Fazekas Mihály, a Lúdas Matyi szerzője. Pontos születési dátuma nem ismert; mivel 1766. január 6-án keresztelték meg, valószínűleg 1765 utolsó napjaiban született Debrecenben.

tovább
Egy hideg és lélektelen világ

Egy hideg és lélektelen világ

2008. 02. 21. | Kultúrpart

Hideg, lélektelen világot ábrázol Cormac McCarthy, a posztmodern irodalom egyik legjelesebb amerikai képviselője a Nem vénnek való vidék című könyvében - hangsúlyozta a kötetet gondozó Magvető Könyvkiadó szerkesztője annak kapcsán, hogy a történet azonos című filmes adaptációja márciusban kerül a magyar mozikba.

tovább
Egyre több szépirodalmat olvasunk

Egyre több szépirodalmat olvasunk

2008. 02. 21. | Kultúrpart

Csaknem 67 milliárd forintot tett ki a tavalyi könyvforgalom Magyarországon, a legnagyobb részt az ismeretterjesztő kötetek képviselték. Európai viszonylatban egyedülállóan magas volt a szépirodalmi kiadványok eladása, csökkent azonban a gyerekkönyvek részesedése és folytatódik a tudományos szakkönyvek drámai piacvesztése.

tovább
Irgalom: a legjobb fordítás díja

Irgalom: a legjobb fordítás díja

2008. 02. 20. | Kultúrpart

Pap Károly Irgalom című művének francia nyelvre való átültetéséért Clara Royer kapta idén a Nicole Bagarry-Karátson-díjat. A 2000 euró pénzjutalommal járó elismerést a Párizsban élő Karátson Endre író nyolc évvel ezelőtt elhunyt feleségének emlékére alapította azzal a céllal, hogy magyar irodalmi művek franciára való átültetését támogassa.

tovább
Meghalt Alain Robbe-Grillet

Meghalt Alain Robbe-Grillet

2008. 02. 19. | Kultúrpart

Elhunyt a francia "új regény" (nouveau roman) pápájának tartott Alain Robbe-Grillet író, forgatókönyvíró, filmrendező; 85 éves korában szívroham következtében érte a halál a normadiai Caen kórházában - tudatta hétfőn a Francia Akadémia.

tovább
Gnóthi szeauton - Ismerd meg önmagad!

Gnóthi szeauton - Ismerd meg önmagad!

2008. 02. 19. | Kultúrpart

Az Alexandra pódiumon mutatták be 2008. február 6-án Kabar Vivien Tarot kártyáját és a hozzá tartozó könyvet. A meghívott vendégek mellé megidéztek egy olyan személyt, aki sajnos már nem lehetett közöttük: Szepes Máriát, aki a Tarot létrejöttéhez sok inspirációt és segítséget adott Viviennek.

tovább
Nézzünk bizakodva a jövőbe!

Nézzünk bizakodva a jövőbe!

2008. 02. 17. | Kultúrpart

Körülbelül száztíz-száztizenöt év múlva, egy szép nyári napon, soron kívül megkondítják majd az ország összes harangjait. Sokan rá se hederítenek, pedig az a csengés-bongás nagy változások hírnöke lesz!

tovább
Serfőző Simoné és Jurij Guszevé a Balassi-emlékkard

Serfőző Simoné és Jurij Guszevé a Balassi-emlékkard

2008. 02. 15. | Kultúrpart

A magyar költők közül Serfőző Simon, műfordításaiért pedig az orosz Jurij Guszev vehette át a Balassi Bálint-emlékkardot csütörtökön Budapesten. Az emlékkarddal a magyar líra kiemelkedő alakjait és a magyar irodalmat, azon belül Balassi Bálint műveit fordító európai költőket jutalmazzák.

tovább
süti beállítások módosítása