Oroszországban az elmúlt öt évben több mint ötven könyv jelent meg. A világ egyik legnagyobb könyvpiacán kiadott magyar könyveknek nagy szerepük van abban, hogy az orosz olvasók közel kerüljenek Magyarországhoz és a magyar kultúrához.
A könyvfesztivál szombat délutánja az oroszoké volt. Több orosz író, nagykövet és illusztris személyiség beszélt az Oroszországban megjelent magyar könyvekről.5-12 ezres oroszországi kiadási példányszámról beszélhetünk, az idén pedig 50 millió forint állami támogatás jut a magyar szerzők műveinek külföldi megjelentetéséhez. Az NLO orosz kiadó Új európai írásmód elnevezésű sorozatát Esterházy Péter, Harmonia Caelestis című regénye indította el.
A Könyvfesztivál bemutatóján jelen volt Méray Tibor történész, akinek Nagy Imréről szóló könyve, valamint Kornai János, akinek A szellem erejével című rendhagyó önéletrajza tavaly késő ősszel jelent meg Oroszországban.
Az Oroszországban megjelent magyar könyvek komoly áttekintést adnak a magyar szellemi értékekről - hangsúlyozta Igor Szavolszkij orosz nagykövet a Könyvfesztiválon. "Nem nagy könyvtár, de igen értékes" - mondta a nagykövet, aki külön kitért arra, hogy a magyar-orosz kapcsolatokban mennyire fontos mozzanat volt az, amikor 2006 júliusában Oroszország visszaadta Magyarországnak a Sárospataki Református Kollégium Nagykönyvtárából származó 146 könyvritkaságot és dokumentumot, amelyek a II. világháború végén kerültek az akkori Szovjetunióba.
Az orosz nyelven kiadott magyar könyveknek igen nagy szerepe van abban, hogy Magyarország egyre inkább valóságos országgá válik, nem absztrakció többé az orosz olvasó számára - mondta Jevgenyij Popov orosz író, akit a magyar irodalom orosz arcaként mutatott be a szombati rendezvény moderátora, Kiss Ilona, a Moszkvai Magyar Kulturális Központ igazgatója.
Jekatyerina Genyijeva, a Rudmino Idegennyelvű Irodalom Könyvtára igazgatója, valamint Monok István, az Országos Széchényi Könyvtár főigazgatója elmondta, hogy megkezdődött a két éve visszakerült könyvek hasonmás kiadása és ezek a faximile kiadványok megtalálhatók lesznek az oroszországi könyvtárakban, köztük a nyizsnij novgorodiban, ahol a sárospataki gyűjteményt a kilencvenes évek elején megtalálták és beazonosították.
Elsőként Balassa Bálint ifjúkori művének, a Beteg lelkeknek való füves kertecskéje hasonmás kiadása készült el.
A szombati találkozó ősbemutatóval zárult: Jaroszlav Szudzilovszkij fiatal orosz zeneszerző Esterházy Péter Harmonia Caelestirére komponált művét az IKZE együttes adta elő Madaras Gergely vezényletével.