Márai Sándor Eszter hagyatéka című regénye kerül a középpontba a Londoni Magyar Kulturális Központban: a kötetnek nemrégiben angol nyelvű kiadása jelent meg, és levetítik a Márai-regényből készült filmet is.
Márai Sándor halálának 20. évfordulójára emlékezve, két nappal születésének 109. évfordulója előtt filmvetítéssel egybekötött könyvbemutatón ismerkedhet meg Eszter hagyatéka című regényével a londoni közönség.Tarjányi Natália, az intézet sajtótitkárának tájékoztatása szerint az angolul Esther,s Inheritance címet viselő kötetet fordítója, a brit fővárosban élő magyar gyökerű költő, Szirtes György (George Szirtes) mutatja be a közönségnek Jonathan Spurling brit kritikussal, a The Sunday Times című lap munkatársával közösen.
A brit kritikus korábban megjelent könyvajánlójában a többi között így írt: "A Márait jellemző sztoicizmus és büszkeség gyönyörűen megírt regényeiben is jelen van. Olyan alakokat és azok emberi kapcsolatait veszi górcső alá, akiknek élete megfeneklett, magányossá váltak és érzelmileg kiégtek" - idézte Jonathan Spurling írását a sajtótitkár.
A könyvbemutató után levetítik a Magyarországon 2008 tavaszán bemutatott, Eszter hagyatéka című filmet, amelynek rendezőjével, Sipos Józseffel beszélgetést is szervez a vetítés után a londoni magyar intézet.
A könyvüzleteiről ismert Charing Cross Road-on található Blackwell könyvesbolt az esemény idejére betelepül az intézetbe és az eddig angolul megjelent négy Márai-kötetet kínálja majd. Korábban ugyancsak Szirtes fordításában jelent meg a Zendülők és a Vendégjáték Bolzanóban, A gyertyák csonkig égnek című regényt pedig az amerikai Carol Brown Janeway ültette át angolra - mondta Tarjányi Natália.
Az Eszter hagyatéka angol nyelvű fordítása az év elején az Egyesült Államokban is megjelent.