Győri Lászlónak ítélték idén a Wessely László műfordítói díjat. Az irodalmi és műfordítói tevékenységet elismerő díjat 1980-ban hozta létre az Európa Könyvkiadó néhai jeles műfordítójának, Wessely Lászlónak a testvére, az azóta szintén elhunyt André Wessel a kiadóval közösen.
A könyvkiadó méltatása szerint a Wessely-díj idei kitüntetettje, Győri László nemcsak kiváló műfordító, de sokoldalú ember is. A Magyar Rádiónál végzett újságírói tevékenységét elsősorban az élő irodalom és a zene határozza meg. Műfordítói életműve is több zenei tárgyú könyvet foglal magába, köztük Norbert Elias: Mozart. Egy zseni szociológiája, H. C. Robbins Landon: 1791. Mozart utolsó éve, Volkmar Braunbehrens: Mozart - A bécsi évek című műveit. Győri László fordításában jelenik majd meg Julian Budden: Puccini című könyvének jelenleg előkészületben lévő magyar kiadása is.Győri László fordított még emellett Sebastian Haffnert és Brigitte Hamannt is. Eddigi legnagyobb műfordítói teljesítménye a két legutóbbi Günter Grass-regény, a Hagymahántás közben és A doboz fordítása - olvasható a könyvkiadó közleményében.
A Wessely László műfordítói díjat ma adják át.