Ha gyerekpolc, akkor a Grimm-meséknek ma is a könyvek között a helye. A Kalligramm új kiadványa nemcsak karácsonyra volt szép ajándék. Ráadásul a Hamipőke és Csipkerózsika mellett most meg lehet ismerkedni a régi német regék magyarul eddig nem hozzáférhető gyöngyszemeivel is a Kalligramm régi-új kiadásában.
A hesseni testvérpár elsőként gyűjtött módszeresen meséket, mondákat és adta ki ezeket 1806-tól, Európa-szerte gyűjtési lázat és hagyományt teremtve. Számunkra az sem mellékes, hogy az ismert fivérek Petőfit Shakespeare és Goethe mellett a világirodalom legnagyobb alakjai közé sorolták, illetve hogy Jacob Grimm, a német nyelvtan első rendszerezője szerint a magyar nyelv logikus és tökéletes felépítése lehetővé teszi, hogy a matematikai tudományának nyelvének alapja legyen.Jacob Grimm (1785. január 4. – 1863. szeptember 20.) és Wilhelm Grimm (1786. február 24. – 1859 december 16.) Marburgban tanultak jogot, ahol egy tanáruk jóvoltából nemcsak az akkor már hírneves Goethe és Schiller műveivel, hanem lovagkori dalokkal is megismerkedtek. Az idősebb testvér, Jacob első munkáját lovagi énekekről publikálta 1810-ben, miközben Kasselben könyvtárosként dolgozott. Wilhelmmel a Brentano-fivérek által szerzett mesék ihletésére 1806-tól jegyeztek le meséket, ezeket stilárisan feljavítva, átdolgozva 1812 karácsonyán adták ki kötet formájában. 1813 és 1816 között a saját kiadású Régi német erdők című folyóiratban az ónémet irodalom remekeit és további meséket jelentettek meg, közben elkészült a gyerek- és házimesék második illusztrált kötete is, melyet 1835-ben egy mitológiai gyűjtemény követett.
A mesék még a fivérek életében számos kiadást értek meg. Több, mint hetven nyelvre fordították le őket, továbbá számos más művészeti ág alkotóját ihlették meg, gondoljunk csak a Walt Disney-filmekre, a számos gyerek- bábszínházi előadásra; a Brémai muzsikusokból, a Csipkerózsikából opera-változat is készült, illetve a Perrault-féle Csipkerózsika-szöveg alapján maga Csajkovszkij komponált balett-zenét.
A Grimm-testvérek gyűjtéseikkel, nyelvészeti munkáikkal, így a német grammatika mellett a német szótár kiadásával a német filológia alapítói. Munkásságuk a német kisállamok egyesítését, a német nyelv és kultúra mai nemzetfogalmunknak megfelelő egységesítését szorgalmazták és szolgálták. A német kultúrában betöltött fontos szerepüknek köszönhetően portréjuk az egykori német 1.000 márkás bankjegyre került, a berlini Humboldt Tudományegyetem főépületét róluk nevezték el, a családi mesék kéziratát pedig az UNESCO 2005-ben világörökséggé nyilvánította.
A Kalligramm Kiadó karácsonyra sorozaton kívül adta ki a Családi mesék harmadik, javított változatát, amelynek különlegessége, hogy tartalmazza a gyermeklegendákat is, amelyek az eddigi magyar kiadásokból kimaradtak. Az Adamik László és Márton László fordításában tolmácsolt meséken kívül most először olvashatjuk magyarul a Grimm-testvérek másik szívügyét, a német regéket és mondákat. A Kalligramm kiadványa összesen 740 mondát ad a regényes múlt iránt érdeklődő olvasó kezébe, hiszen a Német mondák két kötete mellett a fivérek hagyatékban maradt harmadik kötetének gyűjteményét is tartalmazza.
Jelenleg mindkét könyv előkelő helyet foglal el a Kalligramm népszerűségi listáján – így bármelyikük nemcsak a karácsonyfa alatt örökzöld választás.
Fordítás: Adamik Lajos és Márton László
Családi mesék Kalligramm Kiadó, 2009, 680 oldal Bolti ár: 3.990 HUF
Fordítás: Adamik Lajos és Márton László