A "Madar na Mesiaci" felirat látható a plakáton, ami Tasnádi István Magyarok a Holdon című előadását reklámozza Észak-Komáromban. Az darab a tatabányai Jászai Mari Színház Népház vendégjátéka a helyi Jókai Színházban.
Alig egy hónapja kapták fel sokan a fejüket a Drak Süsü, azaz Süsü a sárkány feliratára. Most újabb érdekes színdarabcím került ki az óriásplakátokra Észak-Komáromban.A helyi teátrumban február 27-én 19 órától a Jászai Mari Színház Népház vendégjátékát láthatják az érdeklődők. Tasnádi István Magyar a Holdon című darabját viszik el Szlovákiába, és az előadás plakátján a "Madar na Mesiaci" felirat is nagy betűkkel szerepel.
A Jókai Színház betartja a szlovák nyelvtörvény szabályait, így a darab címét is lefordították. Mivel Észak-Komáromban a magyar lakosság aránya meghaladja a 20 százalékot, az előadás előtt a szlovák nyelvű összefoglaló nem szükséges.
Korábban a Drak Süsü-felirat is a Jókai Színház előadását reklámozta, amit szintén magyar nyelven játszottak. "A célközönségünk egyértelműen magyar, teljesen felesleges a szlovák reklám" – nyilatkozta akkor Tóth Tibor igazgató.
Ennek ellenére elkészítették a kétnyelvű plakátokat, hiszen január elsejétől már büntethetnek a nyelvtörvény megsértéséért. Az igazgató szerint így viszont nem hatásosak a 300 eurós óriásplakátok, emiatt a kétnyelvű kiírás többletköltséget jelent. A nyelvtörvény megszegését 100 és 5000 euró között büntetik.
Forrás: kemma.hu