Szálinger Balázs a Kultúrpart munkatársa, jelenleg Kolozsvárott élő barátunk vehette át a Quasimodó Emlékdíjat a Nobel-díjas olasz lírikus nevével fémjelzett balatonfüredi költőverseny szombati díjkiosztó gálaestjén; a szerző a Halott porokból mindenféle úrnő című versével nyerte el a fődíjat 300 pályázó közül.
A 32 éves, József Attila-díjas költőnek a fődíjat Mezey Katalin költő, a Salvatore Quasimodo Alapítvány Kuratóriumának elnöke adta át.A 18. alkalommal megrendezett nemzetközi költőverseny különdíját Kabdebó Tamás kapta, Róma-amor című verséért, 12-en pedig oklevelet vehettek át.
Halott porokból mindenféle úrnő
Halott porokból mindenféle úrnő
Olyan könnyedén áll össze újra
Követhetetlen ritmusok mentén,
Hogy az egyszeri ember ledermed,
És azt kiáltja:
mit képzelsz mégis,
Mért nem kellettem, mikor kellettél?
Négy-öt királynő egyazon táblán,
Ellenfél nélkül: csupa ellenfél.
Újra föltámadt királynők jönnek
Hullaszagúan, egymásra fújnak,
Csupa nőtestű Frankenstein hozza
A nagy munkával átlépett múltat,
És beköszönnek:
most már vihetnél.
Romlott húst hoznak, és nem nevetnek.
Dallamot, csókot nem érdemelnek.
És mi, férfiak, s igen: királyok,
Tudjuk: a harcban kiderül úgyis,
Hogy csak érzéki csalódás minden,
Minden simító ujj és kacsintás.
Amint a frontvonal eléri őket,
Halott húsuknál nem érnek többet.
A Bertha Bulcsú-díjat - az irodalmi publicisztika meghívásos pályázatán - Balogh Elemér, Bartusz-Dobosi László, Kemény Tamás, Kristóf Attila és Majoros Sándor kapta meg.
Az idén rekord számú pályamű érkezett: 282 lírikus összesen 564 alkotással jelentkezett - közölte az ünnepi díjkiosztón Cserép László, a rendező balatonfüredi önkormányzat kulturális osztályvezetője. Megjegyezte, hogy több romániai és szlovákiai magyar költő is küldött művet, de benevezett egy Írországban élő magyar poéta is is.
A Salvatore Quasimodo Költőverseny egy nemzetközi kulturális hálózathoz kapcsolódik, ugyanis a szervezet célkitűzései között szerepel a kultúrák "gyümölcsöző együttműködése" - mondta Katerina Stenou, az UNESCO kulturális igazgatója. Hozzátette: amikor "gyümölcsöző" együttműködésről beszél, akkor a kulturális változatosságra gondol, amelyek tehetségeket, új műveket, új gondolatokat hoznak.
A kulturális különbözőség ugyanakkor egyesít is bennünket, s ezáltal mégis egységesek tudunk lenni a változatosságban - hangsúlyozta az igazgató, megjegyezve, hogy a költészet a kultúrában kitüntetett helyet foglal el. Az emberek között a lehető legrövidebb utat mutatja, és a legjobban köt össze mindannyiunkat - fogalmazott Katerina Stenou.
A balatonfüredi Quasimodo-költőversenynek már nemzetközi híre van, s október 26-30. között a díjnyertesek az UNESCO által szervezett, a Kultúrák Közeledésének Nemzetközi Éve programjai keretében Párizsban egy gálaműsorban mutathatják be verseiket - mondta Bogyai Katalin, Magyarország nagykövete az UNESCO-nál.
Az UNESCO befogadta és pártolja a Quasimodo-költőversenyt, "ezt a különleges rendezvényt, s mi magyarok beszélünk az UNESCO-ban az olasz költőről, Quasimodóról és egy gyönyörű városról a Balaton partján, és mindarról a kultúráról, amely ehhez a városhoz, Magyarország ezen részéhez kötődik" - fogalmazott Bogyai Katalin.
Balatonfüreden "olyasmi jött létre" az elmúlt csaknem húsz év során, amelyre "maga Quasimodo is talán büszkébb lenne, mint akár a Nobel-díjára" - jelentette ki Szőcs Géza költő, a Nemzeti Erőforrás Minisztériumának kulturális államtitkára. Mint mondta, Quasimodo nagyon büszke lett volna arra, hogy Füreden az "élő költők társasága" mind a barátai és tisztelői.
Quasimodo köszönetet mondana azért, hogy "úgy emlékezünk rá, s úgy él közöttünk, mintha a barátunk lenne, mint ahogy valóban az is" - fogalmazott Szőcs Géza, aki 2000-ben nyerte el a füredi költőverseny fődíját.
"Ez a legtöbb, amit egy költő megkaphat halála után évtizedekkel, hogy itt van egy részben virtuális, részben valóságos társaságban közöttünk" - mondta.
A díjnyertes verseket a gálaesten Alessandro Quasimodo színművész, az olasz költő fia és Lukács Sándor, Kossuth-díjas színművész tolmácsolta olasz, illetve magyar nyelven.