A kötet magyar fordítását 2011 őszén jelenteti meg az Európa Kiadó.
A szerző legújabb, El sueno del celta (A kelta álma) címet viselő kötete szerdán jelent meg 17 spanyolajkú országban. Egyelőre húsz nyelven készül belőle fordítás.A 19. század végének európai gyarmatosítása "a pusztítást terjesztette, és az áldozatok leszármazottai soha nem tudtak felülkerekedni hatásain" - mondta Mario Vargas Llosa a spanyol fővárosban tartott sajtótájékoztatóján.
A 74 éves író új könyve Roger Casement ír diplomata, nacionalista életéről szól. A férfi beszámolt a 20. század eleji belga Kongóban zajló jogtiprásokról, majd az amazonasi indiánok embertelen helyzetéről. Később árulás vádjával felakasztották a britek. A regény főszereplője látnoki és lenyűgöző személyiség, félig ember, félig hős - mutatott rá szerző.
Vargas Llosa elárulta: mióta októberben bejelentették, hogy ő nyerte az irodalmi Nobel-díjat, "nehezen dolgozik". Mint mondta, éjszakánként két-három órát alszik, de nem panaszkodik. "Ami megnyugtat, az az, hogy mindez átmeneti, remélem, visszatér a normális ritmus" - tette hozzá.
A világhírű író arról is beszámolt, hogy több terv is formálódik benne, és továbbra is minden nap ír. "A halál tollal a kezemben fog rám találni" - jegyezte meg.
Mint M. Nagy Miklós, az Európa Kiadó sorozatszerkesztője az MTI érdeklődésére csütörtökön elmondta, a magyar könyves cég már megvette a kötet jogait, és a szöveget kiadta a fordítónak, Tomcsányi Zsuzsannának. A kiadó tervei szerint A kelta álma 2011 őszén jelenik meg magyarul.
Forrás: MTI