Talán kissé nehezebb, de nem meglepő, ha román rendező magyar színészeket rendez román szövegkönyvből. A marosvásárhelyi Yorick Stúdió szereti az efféle kavalkádot, sőt úgy tűnik, célul tűzte ki, hogy elősegíti a román-magyar párbeszédet, mégpedig a színpadon.
A marosvásárhelyi vár Mészárosok bástyájában működő Yorick Stúdiótól megszokhattuk, hogy kortárs darabokkal próbálja színházba csalogatni a közönséget, pár éve azonban célul tűzte ki a román-magyar párbeszéd elősegítését is. A 2008-as esztendő az interkulturális párbeszéd éve volt az Európai Unióban, a Yorick Stúdió pedig ebből az alkalomból fogott hozzá az Interkulturális párbeszéd a kortárs dráma tükrében című projekt megvalósításához. Akkor három különféle kultúrkörből származó kortárs darabot tűztek műsorra: a marosvásárhelyi Láng Zsolt Téli kertjét, a magyarországi Tasnádi István Paravarietéjét, valamint a bukaresti Gianina Cãrbunariu Stop the tempo című színművét. Arra voltak kíváncsiak, hogy a három szerző alkotó hogyan látja a világot.Gianina Cãrbunariuval a munka olyan jól sikerült, hogy a következő évadban megrendezték a 20/20 című előadást. Különlegessége, hogy az 1990. márciusi marosvásárhelyi internetikai konfliktust dolgozza fel, a darabban pedig román és magyar ajkú színészek is játszanak.
"Az interkulturális párbeszéd jegyében színpadra állított eddigi darabjainkat érdeklődéssel fogadta a közönség, ezért is láttam érdemesnek tovább foglalkozni a projekttel2 – fogalmazott a marosvásárhelyi Yorick Stúdió vezetője, Sebestyén Aba színművész, aki az idei évad megtervezésben is hasonlóképp gondolkodott: ez alkalommal egy hazai magyar, majd egy román kortárs drámát tűzött műsorra. Szeptember 15-én Székely Csaba díjnyertes drámáját, a Bányavirágot mutatják be, majd október 2-án Carmen Dominte Bye, bye, America című darabját is színre viszik. A Bányavirág premierje ősbemutató lesz Marosvásárhelyen, Carmen Dominte drámáját Temesváron már bemutatták, magyar nyelven azonban most először kerül színpadra. A román rendező színművét egyébként éppen Székely Csaba fordította magyarra, és Laurenþiu Blaga rendezi.
Sebestyén Aba szerint igazából "rokon drámákról" van szó, mindkét alkotás olyan kérdésekkel foglalkozik, amelyek a ma emberét egyre inkább foglalkoztatják. "Érdekes módon a két előadás egyfajta dialógust folytat, Székely Csaba drámája a falusi környezetben élő szerencsétlen emberekről szól, Carmen Dominte darabja városban játszódik, de hasonló a témája" – jegyezte meg a Yorick Stúdió vezetője.