A brüsszeli Kantoken könyvkiadónál jelent meg franciául Podmaniczky Szilárd Döglött kutyával őrzött terület című könyve.
Podmaniczky Szilárd elmondta, hogy a Döglött kutyával őrzött területből Bárdos Andrea Brüsszelben élő színész-rendező készített előadást, a novellamonológokból készült produkciót áprilisban mutatták be vezető belga színészek részvételével. A szövegeket Bárdos Andrea fordította le, a magyarul mintegy 300 oldalas, 2010-ben megjelent kötet két részben jelenik meg Belgiumban. Az első kötetbe a darabban felhasznált szövegek kerültek, hamarosan azonban a második rész is napvilágot lát szintén a rendező fordításában.
Az író elmondta, hogy május elején megnézte a belga előadást, és noha kelet-európai sorsokról írt a könyvben, a történetek francia nyelven is működnek, a közönség hasonlóan reagált, mint amikor ő olvasta fel a szövegeket irodalmi esteken. "A nézőtéren köralakban, mint egy drámapedagógiai foglalkozáson helyezték el a székeket, a színészek a nézők között ültek" - mesélt az előadásról.
A tervek szerint évente egy könyv jelenik majd meg a Kantoken könyvkiadónál Podmaniczky Szilárdtól, először azok a művek kerülnek sorra, amelyek francia nyelvterületen is érdekesek lehetnek, ilyen például a Magritte-vázlatok (Podmaniczky Művészeti Alapítvány, 2008). Az író elmondta, készül a Szép magyar szótár - Történetek A-tól Z-ig (2009) belga kiadása is, amelyet majd olyan művek követhetnek, mint a Képlapok a barlangszájból vagy a Feltétlen emberek.
Az író jelenleg Klíma című regényén dolgozik, amely egy klímakutatóról szól majd, aki rádöbben, hogy nem a túlzott széndioxid-kibocsátás okozza a globális felmelegedést. A kötet a tervek szerint ősszel fog megjelenni.2014 tavaszára tervezi A 20. század története című, jelenleg az Élet és Irodalomban folytatásokban megjelenő művét. Podmaniczky Szilárd megjegyezte: a Kantoken ezt a könyvét is megjelentetné.
Forrás: MTI