Idén október 9–13. között kerül megrendezésre a 65. Frankfurti Könyvvásár, a világ legnagyobb nemzetközi könyves fóruma, ahol a magyar irodalom is kiemelt szerepet kap.
A könyvvásár magyar irodalmi programja 2013-ban is a tavalyi, jól bevált koncepció alapján állt össze: a vásár sűrűn látogatott közönségfórumain ismert német újságírók, irodalomkritikusok mutatják be olyan szerzők műveit, akiknek német fordításai az adott évben jelentek meg. Míg tavaly a 20. század hányattatott történelme volt a bemutatott könyvek fő témája egy „idősebb" generáció elbeszélésében (Vajda Miklós, Polcz Alaine, Bánffy Miklós), addig idén pályájuk delén álló, a ʼ60-as években született három kortárs író képviseli hazánkat: Tóth Krisztina, Darvasi László és Kemény István, akik műveikben a 19. század szabadságharcait, a rendszerváltást közvetlenül megelőző évtizedeket illetve mai mindennapi életünk mozzanatait elevenítik meg.
Mindhárom szerző művének fordítása kifejezetten a Frankfurti Könyvvásárra időzítve jelenik meg: Darvasi Virágzabálók c. regényét augusztus végén adta ki a Suhrkamp kiadó, Tóth Krisztina novelláskötete, a Pixel szeptember közepén hagyta el a bécsi Nischen kiadó nyomdáját, Kemény István Kedves Ismeretlen c. regénye pedig még ennél is frissebb újdonság, hiszen megjelenését csak október 8-ára, a könyvvásár előestéjére ígéri a Braumüller kiadó.
A magyar szerzők a hétvégi közönségprogram keretében több alkalommal és fórumon is bemutatkozhatnak: egyrészt a tavalyról ismert Paschen Literatursalonban, amely a Német Könyvdíj bemutatkozó színpada, valamint olyan felolvasóhelyeken is, ahova a kiadóknak pályáztatni kell íróikat: így Tóth Krisztina és Kemény István a független német kiadókat képviselő Kurt-Wolff Alapítvány olvasószigetén is fellép, míg Darvasi László a könyvvásárral párhuzamosan megrendezett Open Books Fesztivál nemzetközi programjában olvas fel a történelmi Alte Nikolaikirchében (Régi Miklós-templom). Ezt a szépirodalomra fókuszáló, igen koncentrált hangulatú kísérőrendezvényt a vásár forgatagától messze, az ún. „Römer"-ben, a város történelmi központjában rendezik meg több helyszínen idén immáron ötödik alkalommal. A nagy hagyományú Lesezelt, azaz a vásár agoráján található történelmi „táncpalotasátorˮ felolvasásai közé sikeresen pályázott Tóth Krisztina Pixel c. kötete. Az írónő itt a Hessischer Rundfunk riporterével és két írótársával, Regina Noesslerrel, valamint Paula Targownik Zimermannal beszélget majd.
A fellépő írók beszélgetőparnerei minden esetben a német irodalmi élet elismert alakjai: Kemény Istvánnal Patricia Klobusiczky berlini irodalomkritikus, műfordító, a Rowohlt kiadó volt szerkesztője beszélget, Tankó Tímea, a regény fordítójának jelenlétében. Darvasi Lászlót első alkalommal Katharina Raabe, a Suhrkamp kiadó szerkesztője, másik programján Tilman Spreckelsen, a Frankfurter Allgemeine Zeitung újságírója faggatja majd. Tóth Krisztina beszélgetőpartnere pedig az irodalmi rádiós és tévéműsorokból („Gutenbergs Welt" WDR3) jól ismert Insa Wilke lesz. A regényrészleteket tévé- és rádiójátékokból ismert, kedvelt színészek tolmácsolásában hallhatja majd a közönség.
A kortárs szerzőkön kívül klasszikusaink is jelen lesznek idén Frankfurtban: a vásár Forum Dialog színpadán mutatjuk be Kulcsár Szabó Ernő irodalomtörténész nagyívű munkáját: a mű egy merőben új, poetológiai és komparatív megközelítésű, kifejezetten a német szakmai közönségnek szánt magyar irodalomtörténet, melyet 2013-ban tavaszán jelentetett meg a tudományos profilú DeGruyter kiadó. Kulcsár Szabó Ernő professzor beszélgetőpartnere Márton László író lesz.
A Publishing Hungary standján belelapozhatnak az érdeklődők Terézia Mora német és magyar nyelvű könyveibe is. A szerzőnő Das Ungeheuer (A Szörny) c. regényével bejutott az igen rangos Német Könyvdíj végső, hatos döntőjébe, melynek eredményhirdetésére a vásár megnyitása előtti napon kerül sor.
Az irodalmi filmek rajongói már a németországi mozipremier előtt megtekinthetik a Balassi Intézet standján Szász János A nagy füzet c. filmjének előzetesét, és ugyanitt beleolvashatnak Ágota Kristóf világhírű regényének német és magyar fordításába is.
Forrás: MTI