Elnézést kért a Blic szerbiai napilap egy tévesen fordított interjú miatt, amelyet Mundruczó Kornél rendezővel készítettek a belgrádi nemzetközi színházi fesztiválon (BITEF).
A Blic napilap a BITEF-nek eljuttatott levele szerint a tévedések a sietség rovására írhatók, a szerkesztőket a „jó szándék” vezérelte, amikor azt szerették volna, hogy minél hamarabb megjelenjen a cikk.A levélben továbbá az áll, hogy a kérdéses interjút az internetről már eltávolították. Kiemelték, hogy Mundruczó Kornélt nagyon tisztelik, Nehéz istennek lenni című előadása pedig értékei kapcsán napokig beszélgetés tárgya volt.
A darabot a PROTON Színház előadásában láthatta a közönség, a színháznak a BITEF továbbította a bocsánatkérő levelet, hozzátéve, hogy a fesztivál szervezői is elnézést kérnek azokért a kellemetlenségekért, amelyeket a nyomtatásban és online megjelent cikk esetleg okozhatott.
A Blic interjúját az MTI is közölte szeptember 30-án. A PROTON Színháznak az MTI-hez eljuttatott állásfoglalása szerint az interjúban Mundruczó Kornél a Blic tolmácsolásával szemben úgy fogalmazott: „Európában, mondhatjuk így, nagyon sokaknak okoz újra gondot a fennmaradás. Remélem azáltal, hogy az én előadásommal zárul a fesztivál, a végkifejlet nem az lesz, hogy nehéz lenni. Épp ellenkezőleg, talán eljuthatunk arra a pontra, ahonnan elindulhat a párbeszéd. […] Az előadás díszlete, a két kamion számomra egy szimbólum, az emberkereskedelem és a migráció emblematikus terei. A darabban megjelenik a társadalom alja, ahol a prostitúció és az emberkereskedelem zajlik és vele szembe állítva a politika. Amit látunk, olyan, mint egy valóságshow, a modern rabszolgaság bemutatása: valami, amit mindenki lát, de senki nem küzd ellene”.
Forrás: MTI