Az olvasottság nem publikus.

Kultúrpart

  •         
  • Film
  • Színház
  • Irodalom
  • Zene
  • Tánc
  • Folk
  • Képző
  • Podcast
  • Videó
  • Gyermek
  • Produkció

Kultúrpart

  • Film
  • Színház
  • Irodalom
  • Zene
  • Tánc
  • Folk
  • Képző
  • Podcast
  • Videó
  • Gyermek
  • Produkció
Cicákról ad tanácsot a világhírű író

Cicákról ad tanácsot a világhírű író

Kultúrpart a szerző friss bejegyzései 2015. 01. 21.
A kitörés története a mérhetetlen emberi szenvedés története
2023-02-04 15:31:17

A magyar tisztek személyi okmánygyűjtőiből megdöbbentő sorstörténetek rajzolódnak ki. Ungváry Krisztiánnal

Hová menjünk színházba?
2023-02-03 16:14:19

Oláh Zsolt színházi elemző a Staatsoper, a Pintér Béla Társulat és az Új Színház előadásáról mesélt

Dudaszó és haiku Ágoston Bélával
2023-02-03 13:48:43

Multimediális, összművészeti tárlat nyílt a hagyományos magyar dudával a középpontban Budakalászon

Halljuk, hogy szól a Braz Bazar zarbon!
2023-02-01 23:06:58

Sőt, egy izgalmas workshop keretében gyerekek és felnőttek is kipróbálhatják a perzsa ütőhangszert és

további bejegyzések a szerzőtől »

Murakami Haruki a nyomtatott formáról online-ra váltott. A japán regényíró valódi internetes terapeutaként osztogatja tanácsait a rajongóknak.

„Az írás olyan, mint egy nővel flörtölni” – állítja Murakami Haruki. „Gyakorlással eljuthatsz egy bizonyos szintre, de valójában vagy úgy születtél és van hozzá tehetséged, vagy nem.”

Az író így válaszolt egy kérdésre, melyet online tettek föl neki. A múlt péntek óta tartó posztolással ő lett Japán új irodalmi webes lélekorvosa. Oldalát, a Murakami-san no tokoro-t (Murakami úr válaszol) kiadója, Shinchosa hozta létre azzal az üzenettel, hogy a közkedvelt tollforgató a hónap végig válaszolgat a kérdésekre – írja a The Guardian.

Mivel a macskák gyakori, enigmatikus szereplői Murakami történeteinek, egy olvasó szerette volna tudni, hogy a Norvég erdő, és a Kurblimadár krónikája szerzője tudja-e, hová barangolt el házikedvence. „A cicák olykor csak úgy eltűnnek. Meg kell tanulnod szeretni és értékelni őket akkor, amikor még teheted” – javasolta a japán író. Egy másik rajongó egyszerűen le akarta szoktatni feleségét a büfögésről, Murakami flegmán csak ennyit reagált: „A büfögés még mindig jobb, mint a szellentés”.

Majdnem minden válasz japánul érkezett a website-ra, melyet nem hivatalos rajongói oldalon fordítottak angolra. Egy olvasó nő, akinek házassága és gyerekei mellett viszonya volt, megkérdezte, hogy létezik-e valamiféle regula bűnös nőknek. Murakami így felelt: „A megcsalás, az megcsalás, de a válás szót azért óvatosan használd, veszélyes hangosan kimondani. Remélem, megoldódik a helyzeted. Nem vagy rossz ember, az ilyen előfordul. De felelned kell a tetteidért.”

A híres szerző A színtelen Tazaki Cukuru és zarándokévei című könyvét Japánban egy hét leforgása alatt egy millióan vásárolták meg, most az online tanácsadással arat óriási sikereket. A kérdéseket a szépirodalmi témákon keresztül a bensőségesen át, a vicceskedő stílusúig mind megválaszolja. Mit felelt arra, hogy akart-e valaha macska lenni? „Nem, én a szél akartam lenni.”

Haruki beszélni szeretne? Különös fórumot választott... (Fotó: exorcising-ghosts.co.uk)

Volt, aki érdeklődött, mit szól ahhoz, hogy sokan a következő irodalmi Nobel-díj esélyes jelöltjének tartják. A rajongók fordítása szerint így hangzott a válasz: „Ez tulajdonképpen kellemetlen. Még csak nem is jelöltek hivatalosan, csak egy-két hozzá nem értő könyvcsináló szerint vagyok esélyes. Ez nem lóverseny”.

Két tudósító angolul írt Murakaminak, egyikük ezt: „Szerinted a macskák megértik, hogyan érez az ember? Az én cicám egyszer elfutott, amikor sírni látott”. „Gyanítom, hogy vagy te, vagy a háziállatod nagyon érzékeny teremtés” – üzente a regényíró. „Rengeteg macskám volt már, de egyikük sem együtt érző. Olyan egoisták voltak, amilyennek lenniük kell.”

Murakami Haruki, japán író és műfordító, 1949-ben született Kiotóban. Bejárta Európát, majd letelepedett az Egyesült Államokban. Egy évvel ezután jelent meg nagy sikerű, Norvég erdő (1987) című regénye, melyet követett A határtól délre, a naptól nyugatra (1992) és Kafka a tengerparton (2002). Több műve magyar fordításban is megjelent.



Forrás: The Guardian

tovább
Facebook Tumblr Tweet Pinterest Tetszik
0
Japán Irodalom Internet Világirodalom

Ajánlott bejegyzések:

  • Készül a nagy kútba ugrás Készül a nagy kútba ugrás
  • Egy útkereső nemzedék régi-új versei Egy útkereső nemzedék régi-új versei
  • Az év írója szerint Budapest valamit nagyon tud Az év írója szerint Budapest valamit nagyon tud
  • Hamarosan átadják az Arany Medál-díjakat Hamarosan átadják az Arany Medál-díjakat
  • Wagner, a titokzatos gellérthegyi szobrász Wagner, a titokzatos gellérthegyi szobrász

A bejegyzés trackback címe:

https://kulturpart.hu/api/trackback/id/tr437941330

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Tovább a Facebook-ra

Hallgasd a Kultúrpart műsorát a Trend FM-en! Minden szerdán 16-18h között várunk benneteket!

trendfm_logo_subhead.jpg

Legolvasottabb

  1. Megdöbbentő fotók a néptelen fővárosról
  2. Top 10: ezek a legjobb szerelmes filmek
  3. A 10 legütősebb drogos film
  4. Megjöttek a meztelen hősnők
  5. A forradalom egy holland fotós szemével
  6. Meztelenség és anatómia
  7. A legizgalmasabb fotók 2015-ből
  8. Meztelen fővárosiak
  9. Készülőben a nagy meztelen album
  10. Nézd meg a 48-as szabadságharc hőseiről készült fotókat!

Hírlevél feliratkozás

Kultúrpart Csoport

  • Kultúrpart Produkció
  • Kultúrpart Kommunikáció
  • Rólunk

Kapcsolat

  • Impresszum
  • Partnereink
RSS Facebook Twitter
süti beállítások módosítása
Dashboard