Harisnyás Pippi ezek után már nem lesz a négerek hercegnője, apja pedig nem lesz a négerek királya. Svédországban újra kiadják a Harisnyás Pippi kalandjai című regényt, a 70 éves történetből azonban kihúzzák a néger kifejezést.
Astrid Lindgren lánya, Karin Nyman évekig tartó gondolkodás után egyezett bele a változtatásba. "Ez a megnevezés sértő, egyszerűen nem hagyhatjuk benne a Pippi-könyvekben" - nyilatkozta a Dagens Nyheter című svéd lapnak.A népszerű sorozat első kötete idén ünnepli megjelenésének hetvenedik évfordulóját. Ebből az alkalomból tavasszal újra megjelenik a széria - az 1945-ös könyvet még kettő követte 1946-ban és 1948-ban - Svédországban, de már a néger szó nélkül.
Az eredeti szövegben Harisnyás Pippi a négerek hercegnője, hajóskapitány apja pedig a négerek királya egy messzi szigeten. Az új változatban viszont már a déltengerek királya lesz.
"Kicseréljük ezt a szót, mert káros. Én még egy másik világban nőttem fel, akkoriban csak fehér bőrű emberek éltek Svédországban. Az utóbbi években úgy gondoltam, hogy az n-betűs szó csak egy a sok közül, amely már a történelem része, miért ne maradhatna. De aztán meggondoltam magam, mert ezt a szót még mindig használják. Ártalmas, így semmi esetre sem maradhat a Pippiről szóló könyvekben" - mondta Karin Nyman.
2014 szeptemberében a svéd televízió új változatban mutatta be a Pippi kalandjairól szóló 1969-es sorozatot. A szövegből törölte az általa rasszistának nevezett kifejezéseket: nemcsak a vörös hajú lányka apjának leírását változtatta meg, hanem kivette azokat a jeleneteket, amelyekben Pippi a kínai emberek kinézetével kapcsolatos gondolatait ecseteli.
Forrás: MTI