Bemutatták Kjell Westö finn író két regényének magyar kiadását szombaton a 22. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon.

"Finnországban az 1918-as polgárháború hónapjait vagy elhallgatják, vagy különböző politikai oldalaknak megfelelően értelmezik. Legtöbben azonban csupán mint '1918-as eseményekként' utalnak erre az időszakra. Szerintem ez szégyenletes elhallgatása egy 37 ezer áldozattal járó véres konfliktusnak" - indokolta az 53 éves író Jávorszky Béla kérdésére, hogy miért kezdett a finn irodalomban igencsak ritkán feldolgozott 1918-as történtekről írni.
Témaválasztásában családi traumák is közrejátszottak, ugyanis mindkét nagyapja a Szovjetunió ellen harcolva esett el a második világháború alatt. "Mindez meghatározta a gyerekkoromat. Mindig úgy éreztem, a családomban az elhallgatás fátyla borul ezekre a tragédiákra, kíváncsi természet révén pedig nagyon érdekelt, miért nem beszélnek róla. Később azonban, talán a trauma nagysága miatt is, inkább a második világháborút megelőző időszak felé fordult az érdeklődésem" - mesélte, hozzátéve, hogy az elmúlt két évtizedben szerencsére felszakadni látszanak a Szovjetunió elleni téli háborút, és az 1918-as polgárháborút övező tabuk a finn társadalomban.
Kjell Westö kitért arra is, hogy bár svéd nyelven írja regényeit, identitása kettős, egyszerre tartja magát finnek és svédnek. "A svéd kisebbségnek nagyon régi történelmi gyökerei vannak, az én családom a 16. században érkezett Finnország területére. A felmenőim mind anyai, mind apai oldalon svédek, azonban én már kamaszként elhatároztam, hogy kétnyelvű leszek" - mondta el. Hozzátette: a svéd sokáig a hatalom és a pénz nyelvének számított Finnországban, ezzel kapcsolatban ma is él egyfajta történelmi keserűség. Szerencsére azonban Finnország alkotmánya teljes egyenjogúságot biztosít az alig 6 százaléknyi, fogyatkozó svéd kisebbségnek.
A L'Harmattan Kiadó gondozásában megjelent Ahol egykor jártunk című regény magyar fordítójának, Papolczy Péternek a kérdésére Kjell Westö elmondta, Finnországban ma is sokan küzdenek azzal, hogyan nézzenek szembe felmenőik 1918-as tetteivel. "Erős az elhallgatás igénye, az emberek félnek mélyre ásni, tartanak a borzalmas tettek felidézésétől, amelyeket olykor saját nagyapáik, dédapáik követtek el. Megértem őket, természetesnek tartom, hogy félnek megtudni ezeket a dolgokat" - magyarázta. Hangsúlyozta azonban, hogy a finnek szerencsére alapvetően pragmatikusan állnak a történelemhez. Bár a 20. század első felében igencsak megosztott maradt a polgárháború romjain független államot építő finn társadalom, azonban az 1950-es és 1960-as évek jóléti társadalma már valódi összefogást hozott. Az eseményen Lázár Balázs és Tallián Mariann színművészek olvastak fel egy-egy részletet a bemutatott regényekből.
Forrás: MTI