A zalaegerszegi színház művészei múlt héten találkoztak az igazgatói poszt várományosaival, majd szavaztak a számukra meggyőzőbbre.
A zalaegerszegi színház művészei múlt héten találkoztak az igazgatói poszt várományosaival, majd szavaztak a számukra meggyőzőbbre.
Alig maradt meg néhány a Zala folyóra épült vízimalmokból, a zalacsébi azonban megmenekült Szabolcs Péter szobrászművésznek és családjának köszönhetően.
December 5-éig szabad a vásár. Viszont akinek azután van bármi kívánsága a test, a testedzés, az életöröm címszavak által behatárolt világban, az oldja meg egyedül.
Huszonhárom évvel ezelőtt még minden más volt. A fénylő szemű kisfiúval nagy események történtek. Most Prágában él, és egy sárga-kék multi beszerzője. De ki ő?
A Zala megyei Göcsej-vidék és a szlovéniai Hetés tájegység építészeti örökségének, falusi életmódjának kutatására 36 ezer eurós (9,7 millió forint) támogatást nyert el a Zala Megyei Múzeumok Igazgatósága - közölte csütörtökön Vándor László megyei múzeumigazgató sajtótájékoztatón.
Szerda délután találkozott a Hevesi Sándor Színház társulata az igazgatói posztra pályázó művészekkel. A próbaterembe gyűlt társulatot Kricsár Kamill színművész tájékoztatta: a pályázók közül Tucsni Andrást és Besenczi Árpádot faggathatják, mivel Falussy Lilla nem érkezett meg, a negyedik pályamunka pedig érvénytelen.
Minden évben három napos édes élet köszönt a zalaegerszegiekre és az odalátogató vendégekre a Keresztury Dezső Általános Művelődési Központ jóvoltából, ahol idén december 4-6. között rendezik meg a VI. Kárpát-medencei Mézfesztivált.
A leletre, mint a sáskahad, úgy fog rárepülni a világ turizmusszekciója: mégpedig az a réteg, amely szereti elsőként megnézni egyedülálló dolgokat. Ez most olyan. Kanizsa nem viccel.
A szép számmal megjelent horvát, orosz és magyarországi vendégek részvételével avatták fel vasárnap a pályázati támogatással és lakossági segítséggel létrejött tótszentmártoni tájházat.
Annyi, de annyi terep van, ahol felsülünk, jó magyarok. De van az embernek egy érzékszerve, és ami nélkül lépni se tud. Azt az érzékszervet mi irányítjuk. Tessék kapaszkodni: a fül a miénk.
Könnyed figyelem, olykor derültség. A hatalmas kivetítőn veretes angol mondatok, alattuk háromféle magyar fordítás. Az egyik fordító, Nádasdy Ádám a színpadon ül a színészek mellett. Kazinczy és Arany nem lehet jelen. Iskolaszínházban járunk.
Egykori nyaralóhelyén az a hír járja, ő bizony „olyan” nő volt. Azt is csiripelik a verebek, itteni birtokát ellenszolgáltatás gyanánt kapta valakitől. Akár így van, akár nem: korának vitathatatlan női ikonja volt.