A neves műfordító vehette át az Európa Könyvkiadó által alapított műfordítói díjat, melynek átadására kedden délután került sor.
Mint írják: a szerző "tarkán szövevényes családregényének átültetése pedig olyan szépirodalmi teljesítmény, mely immár egyértelműen a műfaj legjobbjai közt jelölte ki Lőrinszky Ildikó helyét". A műfordító 1993-ban végzett az ELTE Bölcsészkarán magyar–francia–összehasonlító irodalomtörténet szakon. Tanárként az ELTE Tanárképző Főiskoláján, az ELTE BTK francia tanszékén és a Debreceni Egyetemen dolgozott. A francia kormány ösztöndíjasaként 1999-ben doktorált a Sorbonne-on. 2006-ban habilitált a Debreceni Egyetem Bölcsészkarán. A Magyar Műfordítók Egyesületének alapító tagja, a belgiumi székhelyű CEATL (Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires – Műfordító-egyesületek Európai Tanácsa) munkájában titkárként vesz részt – olvasható a kiadó életrajzában. Az alkotó francia értekező és szépprózai művekből készült fordításai 1990 óta folyamatosan jelennek meg.
A díjat, amely az egyetlen kifejezetten a műfordítók számára alapított elismerés, az Európa Könyvkiadó vezetőségéből álló kuratórium ítéli oda. A díjjal egy Wessely László arcképével díszített emlékplakett és pénzjutalom is jár. Az elismerést tavaly Szénási Ferenc kapta, a korábbi díjazottak Tábori Zoltán, Győri László és Soproni András voltak.
Forrás: Hirado.hu