Az olvasottság nem publikus.

Kultúrpart

  •         
  • Film
  • Színház
  • Irodalom
  • Zene
  • Tánc
  • Folk
  • Képző
  • Podcast
  • Videó
  • Gyermek
  • Produkció

Kultúrpart

  • Film
  • Színház
  • Irodalom
  • Zene
  • Tánc
  • Folk
  • Képző
  • Podcast
  • Videó
  • Gyermek
  • Produkció
Elhunyt az amerikai műfordító

Elhunyt az amerikai műfordító

Kultúrpart a szerző friss bejegyzései 2014. 10. 21.
Trapesített Nemzeti dal, agresszív sofőr, és biokertészkedés a Bëlga új lemezén
2025-05-16 15:00:00

Mindenféle felvezetés nélkül, tegnap megjelent a Bëlga új nagylemeze Egyre gondolunk címmel. A dalok az

Május 19-én nyitja meg kapuit a Gustav Klimt: The Immersive Experience interaktív kiállítás
2025-05-16 08:55:49

A produkció a legmodernebb technika segítségével vezeti be a látogatókat Klimt csodálatos világába, amely

Itt az új teaser Nemes Jeles László Árva című filmjéhez
2025-05-14 10:56:32

Még egy teaser készült az Oscar-, Golden Globe-, Bafta-díjas és cannes-i nagydíjas Saul fiát és a

Gyergyói népzene a Hagyományok Háza Szabadegyetemén
2025-05-13 18:00:00

A Gyergyói népzene - három generációs örökségvédelmi program megálmodói, értékmentő munkájukat, annak

további bejegyzések a szerzőtől »

98 éves korában Pekingben meghalt Sidney Shapiro amerikai származású kínai műfordító, aki New Yorkban született, de több mint fél évszázadon át élt Kínában kínai állampolgárként, egyikeként a kevés honosított külföldinek.

Az állami média beszámolói szerint Shapiro 1947-ben jött először Kínába az Egyesült Államok hadseregének kiválasztott katonájaként, hogy a jogi diploma megszerzése után megtanuljon kínaiul. Sanghajban találkozott jövendőbelijével, egy Feng Ce nevű színésznővel, akit a Kínai Kommunista Párt (KKP) "támogatójaként" írnak le. Eredeti küldetése a japánok által megszállt Kínában az amerikaiak esetleges partraszállásának előkészítése volt. 1949, az új Kína kikiáltása után is az országban maradt és 1963-ban kapta meg a külföldiek számára akkor kiváltságot jelentő kínai állampolgárságot. A KKP-ba sosem lépett be. Kínai neve Sa Po-li volt.

Fotó: theworldofchinese.com
A külföldi értelmiségi viszonylag szerencsésen átvészelte az egész országot megrázó "kulturális forradalom" tíz évét, de társát Mao feleségének személyes bosszúja következtében házi őrizetben tartották, egyetlen lányukat pedig vidéki munkára küldték.

Az amerikai fordító legismertebb munkája egy több kötetre rúgó klasszikus kínai regény átültetése volt angol nyelvre (Outlaws of the Marsh). Emellett az állami idegen nyelvi kiadó munkatársaként modern, kortárs szerzők műveit is lefordította, összesen több mint húszat. Önéletrajzi ihletésű könyvének címe: Kínát választottam. A kínai fordítók szövetsége 2010-ben életműdíjjal ismerte el munkásságát.

Sa Po-lit 1983-ban jelölték a népfront tagjává, szuverén gondolkodású, a Nyugattal és hazájával szemben olykor kritikus megjegyzéseket tévő közszereplő volt. Egy ízben emberjogi kérdésekkel kapcsolatban például szóvá tette, hogy az Egyesült Államokban a titkosszolgálatoknak hatalmukban áll az állampolgárok telefonjainak lehallgatása, vagy annak ellenőrzése, hogy ki milyen könyvet kölcsönöz a könyvtárból.

Sidney Shapirót két hónappal 99. születésnapja előtt, a hétvégén érte a halál. Felesége 1996-ban hunyt el, a pár otthona egy pekingi sikátorban, úgynevezett hutungban volt. A halálhírt lánya, Stella Kuo jelentette be; édesapjáról mint jó humorú, gazdag élettörténetét gyakran felelevenítő, a zenét és a régi filmeket szerető emberről beszélt, aki soha nem szakított az amerikai zsidó hagyományokkal.


Forrás: MTI

tovább
Facebook Tumblr Tweet Pinterest Tetszik
0
USA Kína Irodalom Gyász Műfordítás

Ajánlott bejegyzések:

  • Átadták az Artisjus-díjakat – Geszti Pétert alkotói életműdíjjal tüntették ki Átadták az Artisjus-díjakat – Geszti Pétert alkotói életműdíjjal tüntették ki
  • Új előadással varázsolta el a gyerekeket az Etnofon Zenei Társulás Új előadással varázsolta el a gyerekeket az Etnofon Zenei Társulás
  • Legyen a te novellád az, amit az egész város olvas! Legyen a te novellád az, amit az egész város olvas!
  • A művészet mindenkié! A művészet mindenkié!
  • A pekingi nagyszínpadról gyimesi gyermektáncosok forgatagába - a MÁNE nemzetközi sikere A pekingi nagyszínpadról gyimesi gyermektáncosok forgatagába - a MÁNE nemzetközi sikere

A bejegyzés trackback címe:

https://kulturpart.hu/api/trackback/id/tr157938906

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Tovább a Facebook-ra

A Kultúrpartot 2024-ben a Magyar Művészeti Akadémia támogatta.

mmalogoc_1_ketsoros.jpg

Legolvasottabb

  1. Megdöbbentő fotók a néptelen fővárosról
  2. Top 10: ezek a legjobb szerelmes filmek
  3. A 10 legütősebb drogos film
  4. Megjöttek a meztelen hősnők
  5. Meztelenség és anatómia
  6. A forradalom egy holland fotós szemével
  7. A legizgalmasabb fotók 2015-ből
  8. Meztelen fővárosiak
  9. Készülőben a nagy meztelen album
  10. Nézd meg a 48-as szabadságharc hőseiről készült fotókat!

Hírlevél feliratkozás

Kultúrpart Csoport

  • Kultúrpart Produkció
  • Kultúrpart Kommunikáció
  • Rólunk

Kapcsolat

  • Impresszum
  • Partnereink
RSS Facebook Twitter
süti beállítások módosítása
Dashboard