Az olvasottság nem publikus.

Kultúrpart

  •         
  • Film
  • Színház
  • Irodalom
  • Zene
  • Tánc
  • Folk
  • Képző
  • Rádió
  • Videó
  • Gyermek
  • Produkció

Kultúrpart

  • Film
  • Színház
  • Irodalom
  • Zene
  • Tánc
  • Folk
  • Képző
  • Rádió
  • Videó
  • Gyermek
  • Produkció
Új fordításban Madách műve

Új fordításban Madách műve

Kultúrpart a szerző friss bejegyzései 2014. 10. 26.
Itt az Academia Banana!
2021-01-25 15:43:01

Megjelent a Duckshell fergeteges hangulatú új anyaga. A zenekar basszusgitárosával, Báthori Benivel

Jön a tériszonyos tűzoltó
2021-01-25 11:23:58

Már javában forog a Nagykarácsony című romantikus vígjáték a Nemzeti Filmintézet támogatásával. Az

Virtuális kiállítótér nyílt a berlini magyar kulturális intézetben
2021-01-24 12:46:13

A koronavírus-járvány közepette is látogatható a Collegium Hungaricum Berlin.  Az intézet saját

Művészek zárt ajtók mögött
2021-01-23 14:32:30

A Pesti Vigadóban bejárjuk Csíkszentmihályi Róbert kiállítását, az Urániában megtudjuk min dolgozik Gera

további bejegyzések a szerzőtől »

Az ember tragédiájának új lengyel fordítását mutatták be szombaton a krakkói nemzetközi könyvvásáron, amelynek idén Magyarország a díszvendége.

A Madách Imre halálának 150. évfordulója alkalmából kiadott fordítás szerzője, Bohdan Zadura Bethlen Gábor-díjas lengyel költő és műfordító elmondta: egyre korszerűbbnek látja Madách művét, mindenekelőtt annak XII. színét, a Falansztert annak egyetemessége és mai aktualitása miatt. Hozzátette: ebben megítélése szerint Jankovics Marcell filmfeldolgozásának is szerepe van.

Bohdan Zadura költői pályájának kezdetén alakult ki vonzódása a magyar irodalom iránt, ma már több mint hatvan magyar költő verseinek a fordítója, nem egy magyar ihletésű költemény szerzője. Mint elmondta, a magyar versek első fordításait az 1975-ben kiadott Magyar költészeti antológiába készítette. A műfordító felidézte, hogy a Madách-mű korábbi, mára elavult lengyel fordítása az 1950-es években készült.

Az új fordítás elkészítésére Kovács István költő és történész, Magyarország volt krakkói főkonzulja biztatta Bohdan Zadurát a kilencvenes évek végén. A klasszikus versformákat bravúrosan kezelő műfordító szerint a legtöbb erőfeszítést a terjedelmes mű ritmusának, valamint a stílus egységének a megőrzése igényelte.

A lengyel fordítás grafikailag is igényes, Jankovics Marcell animációs filmjének rajzai díszítik. A kötetet a Biuro Literackie wroclawi kiadó jelentette meg Lengyelországban, a kiadást a Nemzeti Kulturális Alap és a Magyar Művészeti Akadémia támogatta.

Jelenetek Jankovics Marcell animációs filmjéből (Forrás: alfahir.hu)
A díszvendég Magyarországra tekintettel számos magyar vonatkozású könyv jelent meg a lengyel piacon, a krakkói rendezvényen több magyar szerző mutatja be kötetét. A vasárnap záruló könyves seregszemlén a kiemelt magyar részvétel a varsói magyar nagykövetség, az idén márciusban újra megnyílt krakkói magyar főkonzulátus és a varsói magyar kulturális intézet szervezésében, a Külgazdasági és Külügyminisztérium, a Nemzeti Kulturális Alap, a Publishing Hungary Program és a Magyar Művészeti Akadémia támogatásával valósul meg.


Forrás: MTI

tovább
Facebook Tumblr Tweet Pinterest Tetszik
0
Lengyelország Irodalom Az ember tragédiája Műfordítás

Ajánlott bejegyzések:

  • Egy Nobel-díjas író titkai Egy Nobel-díjas író titkai
  • „Hogy belénk szűrődjön, ami a javunkra válik” „Hogy belénk szűrődjön, ami a javunkra válik”
  • Bereményi Géza 75! Bereményi Géza 75!
  • Új kötetéről mesél Szabó T. Anna Új kötetéről mesél Szabó T. Anna
  • Harmadik típusú találkozás a Bükkben Harmadik típusú találkozás a Bükkben

A bejegyzés trackback címe:

https://kulturpart.hu/api/trackback/id/tr227939046

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Tovább a Facebook-ra

Hallgasd a Kultúrpart műsorát a Trend FM-en! Minden szerdán 16-18h között várunk benneteket!

trendfm_logo_subhead.jpg

Legolvasottabb

  1. Megdöbbentő fotók a néptelen fővárosról
  2. Top 10: ezek a legjobb szerelmes filmek
  3. Megjöttek a meztelen hősnők
  4. A 10 legütősebb drogos film
  5. A forradalom egy holland fotós szemével
  6. A legizgalmasabb fotók 2015-ből
  7. Meztelenség és anatómia
  8. Meztelen fővárosiak
  9. Készülőben a nagy meztelen album
  10. Nézd meg a 48-as szabadságharc hőseiről készült fotókat!

Hírlevél feliratkozás

Kultúrpart Csoport

  • Kultúrpart Produkció
  • Kultúrpart Kommunikáció
  • Rólunk

Kapcsolat

  • Impresszum
  • Partnereink
RSS Facebook Twitter
süti beállítások módosítása
Dashboard