Rangos irodalmi díjat nyerhet az USA-ban Kosztolányi Dezső Esti Kornél és Kertész Imre A kudarc című műveinek angol nyelvű fordítása, az elismerésre 25 könyv esélyes.
Rangos irodalmi díjat nyerhet az USA-ban Kosztolányi Dezső Esti Kornél és Kertész Imre A kudarc című műveinek angol nyelvű fordítása, az elismerésre 25 könyv esélyes.
Már jövőre elkészülhet új Dante-fordításával Baranyi Ferenc. A Pokolból készülő új fordításból csütörtökön részleteket is hallhat a közönség a VI. kerületi József Attila Klubban, ahol Madarász Imre irodalomtörténész, a Debreceni Egyetem Olasz Tanszékének vezetője tart előadást az Isteni színjátékról.
El Kazovszkij, a Kossuth-díjas képzőművész hagyatékából előkerült versekből ad ki kötetet Homokszökőkút címmel a Magvető Kiadó.
Balázs Laura tíz könyvvel és négy év tapasztalattal a háta mögött még pályakezdő műfordítónak tartja magát, pedig első munkája rögtön egy világsiker magyar adaptációja volt.
Újra gyászol a műfordítói szakma. Vári Erzsébet műfordító, tanár, irodalomtörténész, a Műfordítók Egyesületének alapító tagja és egykori elnökségi tagja 2011. március 7-én elhunyt.